
ساختار کلی ترجمه رسمی شامل دو برگ میشود. برگ اول ترجمه مدرک، و برگ دوم کپی مدرک شما است. این دو برگ با یکدیگر پلمب شده و یک پرچم ایران بر روی آنها چسبانده شده است.
برگ اول دارای سربرگ ترجمه رسمی است که در آن نام مترجم رسمی مسئول و همچنین یک QR Code دیده میشود. همچنین لوگوی قوه قضائیه جمهوری اسلای ایران را میتوان در بالاترین بخش برگه مشاهده کرد.
در پایین برگه مهر مترجم رسمی مسئول همراه با امضاء وی درج شده است. هم مهر و هم امضاء و همچنین رنگ آنها در دادگستری ثبت گشته اند و باید کاملا مطابق با نمونه مرجع باشند. این مهر توسط خود مترجم مسئول بر روی برگه ها ضرب میگردد و هیچ شخص دیگری حق استفاده از آن را ندارد.
در صورتیکه ترجمه نیاز به تاییدیه از سوی وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را داشته باشد، مهرهای هر یک نیز باید بر روی مدارک درج شده باشند. دادگستری دارای دو مهر میباشد که یکی در انتهای ترجمه زده میشود و دیگری بر روی پلمب آن. همچنین یک بارکد بر روی ترجمه پرینت میشود که اصطلاحا به آن تمبر گفته میشود. این بارکد نشان میدهد که مدرک برای اخذ تاییدات در سامانه دادگستری ثبت شده و مبلغ آن پرداخت گشته است.
تاییدیه وزارت امور خارجه دارای چهار مهر است. یک مهر بزرگ که نشان وزارتخانه است. در کنار آن مهر کارشناس وزارت امورخارجه همراه با امضاء وی قرار میگیرد. در قسمت بالا نیز مهر مربوط به تاریخ درج میشود. در آخر نیز یک مهر با عنوان هزینه خدمات کنسولی، مبلغ مربوط به تاییدیه از سوی این نهاد را نشان میدهد
برگ دوم ترجمه، همانطور که قبلا گفته شد، کپی از مدرک است. در روی این برگ مهر مترجم مسئول همراه با یک مهر کپی برابر اصل زده میشود. این مهر نشان میدهد که مترجم اصل مدرک را مشاهده کرده و این کپی کاملا منطبق بر آن میباشد. شناخت ساختار ترجمه رسمی در هنگام تحویل ترجمه از اهمیت برخوردار است تا اطمینان داشته باشید همه چیز به درستی انجام شده است.
