یکی از مهمترین مواردی که متقاضیان ترجمه رسمی همواره با آن روبه رو هستند، تحویل مدارک از دارالترجمه است. در واقع یک پرسش اساسی متقاضی ترجمه اسپانیایی از واحد پذیرش دارالترجمه کتیبه، مربوط به زمان تحویل است. در این مقاله کوتاه به چند مورد مهم درباره تحویل ترجمه اسپانیایی و هنگامی که به کتیبه مراجعه میکنید توضیح دادهایم
رسید را همراه داشته باشید
شاید در نگاه اول چندان مهم به نظر نرسد، اما به همراه داشتن رسید در هنگام تحویل ترجمه اسپانیایی از دارالترجمه بسیار ضروری است. با توجه به اینکه همکاران ما در واحد تحویل مدارک مسئولیت سنگینی را برعهده دارند، نسبت به دریافت رسید از متقاضی بسیار سختگیری میکنند. اعتماد، مهمترین اصل در دارالترجمه اسپانیایی کتیبه است. تا به امروز بیش از ده هزار نفر به کتیبه اعتماد کرده اند و مهمترین اسناد و مدرکهایشان را به این مجموعه سپرده اند. در نتیجه به خاطر داشته باشید که حتما وقتی برای تحویل ترجمه و اصل مدارکتان مراجعه میکنید، رسید را به همراه داشته باشید
به تاریخ تحویل دقت کنید
تاریخ تحویل در رسید شما ذکر شده است. این تاریخ بستگی به تعداد مدارک شما و حجم کاری دارالترجمه دارد. معمولا ترجمه اسپانیایی طی سه هفته انجام میپذیرد و یک هفته نیز اخذ تاییدات زمان میبرد. بهترین زمان برای دریافت مدارک، فردای روزی است که در رسید ذکر شده است، به این دلیل که مدارک در آخرین ساعات وقت اداری به دست همکاری ما از سمت وزارت امورخارجه میرسد. متقاضیان ترجمه اسپانیایی میتوانند فردای روز تحویل از ساعت 10 صبح برای گرفتن مدراک و ترجمه ها مراجعه کنند.
ساختار ترجمه رسمی را بشناسید
ترجمه رسمی اسناد و مدارک زیر نظر قوه قضائیه صورت میپذیرد و موراد قانونی مشخصی باید در آن رعایت شده باشد. در هنگام تحویل ترجمه اسپانیایی به ساختار ترجمه رسمی دقت کنید. ترجمه همراه با کپی از مدرک باید پلمب شده و یک برچسب پرچم ایران بر روی آن نصب گردیده باشد. همچنین مهر مترجم رسمی اسپانیایی همراه با امضاء وی در زیر تمام صفحات ترجمه وجود دارد. مهرهای مربوط به تاییدات دادگستری و امروخارجه نیز به آنها اضافه میگردند. شرح کلی ساختار ترجمه رسمی در یک مقاله در وبسایت ما توضیح داده است که میتوانید برای آشنایی بیشتر به آن مراجعه فرمائید.
ترجمه مدارک را چک کنید
در هنگام تحویل مدارک، حتما ترجمههای مدارک را چک کنید. مهمترین مواردی که باید به آنها دقت کنید، اسپل اسامی مهم، اعداد مهم (مانند سال تولد در مدارک هویتی و معدل در مدارک تحصیلی)، تاریخهای مهم، بندهای مهم در قراردادها و موراد مشابه است. گاه ممکن است اشتباهاتی در ترجمه وجود داشته باشد که به محض اطلاع به مسئول پذیرش، در جهت اصلاح آنها اقدامات لازم انجام خواهد شد.