ترجمه رسمی مدارک هویتی به اسپانیایی پرکاربردترین خدماتی است که هر روز دارالترجمه اسپانیایی کتیبه به متقاضیان سفر و مهاجرت به اسپانیا ارائه میکند. هر شخصی که قصد سفر به خارج از کشور را داشته باشد، پیش از هر چیز باید نسبت به ترجمه رسمی مدارک هویتی مانند شناسنامه، کارت ملی و … اقدام کند. در این مقاله به مهمترین موارد ترجمه رسمی اسپانیایی این مدارک خواهیم پرداخت
ترجمه کارت ملی به اسپانیایی
کارت ملی چند سالی است که به مهمترین مدرک هویتی هر کدام از شهروندان تبدیل شده است. ترجمه کارت ملی به اسپانیایی هر روز در دارالترجمه کتیبه انجام میپذیرد و از اولین مدارکی است که همه متقاضیان درخواست انجام آن را دارند. با توجه به تغییراتی که در سالهای اخیر درمورد این مدرک صورت گرفته است، ترجمه رسمی کارت ملی به زبان اسپانیایی دارای شرایطی است که در ادامه ذکر میکنیم:
- کارت ملی جدید: در صورتیکه شما دارای کارت ملی جدید باشید، بدون هیچ مشکلی کارت شما ترجمه رسمی میشود و از دادگستری و امورخارجه نیز تایید خواهد شد
- کارت ملی قدیم: اگر هنوز از کارت ملی قدیمی استفاده میکنید، میتوانید آن را ترجمه رسمی کنید. توجه داشته باشید که کارت ملی شما نباید پانچ شده باشد. امکان اخذ تاییدات دادگستری و امورخارجه نیز برای این کارتها وجود دارد
- رسید کارت ملی: برخی از افرادی که برای دریافت کارت ملی جدید اقدام کردهاند، دارای یک رسید کارت ملی هستند که تا آمادهشدن کارت ملیشان از آن استفاده کنند. در رسید شما باید مهر دفتر پیشخوان وجود داشته باشد تا بتوان آن را ترجمه رسمی به اسپانیایی کرد. در صورتیکه به تاییدات دادگستری و امورخارجه نیز نیاز داشته باشید، باید مهر ثبت احوال نیز بر آن خورده باشد.
ترجمه شناسنامه به اسپانیایی
ترجمه رسمی شناسنامه به اسپانیایی هر روز توسط مترجمهای اسپانیایی دارالترجمه کتیبه انجام میشود. در صورتیکه صاحب شناسنامه بالای 15 سال سن دارد، باید شناسنامه دارای عکس باشد. همچنین جهت ترجمه شناسنامه به اسپانیایی برای افرادی که متاهل و دارای فرزند هستند، ثبت احوال باید حتما مهر کرده باشد. توجه داشته باشید که تمامی فرزندان باید یک به یک دارای مهر باشند به این معنی که اگر فردی دارای چهار فرزند است، باید 4 مهر در شناسنامه داشته باشد.
در صورتیکه شناسنامه دارای توضیحات باشد، باید مهر سازمان ثبت احوال در این بخش نیز ضرب شده باشد تا امکان ترجمه رسمی شناسنامه و گرفتن تاییدات از دادگستری و امرخارجه وجود داشته باشد. هر گونه مشکلی در شناسنامه از جمله خدشه داشتن، خطخوردگی، پارگی و … امکان ترجمه شناسنامه را از بین میبرد.
در انتها لازم به تاکید است که شناسنامههای مربوط به دوران پهلوی از سوی وزارت دادگستری و امورخارجه تایید نمیشوند.
ترجمه کارت پایان خدمت به اسپانیایی
گاهی برخی از متقاضیان مهاجرت به اسپانیا نیاز دارند که از خدمات ترجمه کارت پایان خدمت به اسپانیایی استفاده کنند. لازم به تاکید است که کارت پایان پایان خدمت تنها در صورتی ترجمه رسمی میشود که هوشمند باشد . برای تاییدات آن نیز ارائه اصل مدرک کافی است.
ترجمه گواهینامه به اسپانیایی
برای ترجمه گواهینامه به اسپانیایی تنها باید اصل مدرک به دارالترجمه تحویل شود. لازم به ذکر است که گواهینامه باید هوشمند باشد و از اعتبار آن نیز نگذشته باشد.